去年印象最深的電影,是在飛機上看的 A Complete Unknown. 主角在 Dune 表現出色,此片中詮釋 Bob Dylan 尤其惟妙惟肖,讓人真以為時光倒流。
The times they are a changin' 1964年1月13日發表,我還沒出生呢。永恆的時代感,今天依然震盪人心。
姑且翻譯兩段歌詞,為渴望脫離專制神權的伊朗人民祝禱,也為仍被“古文明牢籠”束縛的人們祝禱。
[Verse 1]
聚攏過來吧,朋友,無論你漂泊何處,
周圍的水位正高漲,
認清現實吧,不久你們將全身浸透。
若覺得自己的時光尚值拯救,
那麼,最好開始奮力游泳,
免得像石頭沉沒。
因為時代的巨變,已然磅礡。
Come gather 'round, people, wherever you roam
And admit that the waters around you have grown
And accept it that soon you'll be drenched to the bone
If your time to you is worth saving
And you better start swimmin' or you'll sink like a stone
For the times, they are a-changin'
[Verse 5]
界線已劃下,咒語已說出,
緩慢的,未來將加速。
此刻的辰光堅定流向歷史,
舊秩序迅速淡出。
領先的,將來要殿後,
因為時代的巨變,已然磅礡。
The line, it is drawn, the curse, it is cast
The slow one now will later be fast
As the present now will later be past
The order is rapidly fadin'
And the first one now will later be last
For the times, they are a-changin'